Forum Replies Created
I went ahead and had a professional translator translate the message, and as expected, he said my original passage did not make sense. He came out with these 2 translations.
A dolore praepotens evadere
and
Post dolorem validus evadere
do these seem more accurate?
Thanks, I appreciate it. The last thing I wanted to do was go in and get a tattoo using only an online translator. Gotta check these things multiple times with multiple people in order to insure it’s accuracy. As far as the foreign text, there are other ways I could have gone. I can speak English and a fair amount of Spanish, but the phrase transfered into those languages does not have the same appeal to me. Although Latin isn’t the first language by any means, its roots are in most of the commonly used European languages around today, which I think gives it added appeal. Theres also something appealing about the sound of the language. I’m by no means a fan of classical music, but the sound of the language itself in song and when read is very nice. And although I don’t just want a tattoo cause “it looks cool,” to be completely honest this phrase does look better to me in Latin than other languages. Finally, if someone is actually interested in my tattoo, I want them to have to ask me about it person to person.
Anyway, those are the reasons for choosing that language. There are 3 letter/sounds that if they were in the words I was using (and they might end up being after it gets re-translated), I would have those letters translated into the Greek alphabet versions.
Thanks again for the help.